यूनीवर्सिटी ऑफ़ मिशिगन
का-expressions: का of patient
In descriptions of language a
"patient" is typically the word or phrase referring to the person or
entity most directly affected by the action performed by the
agent. In (1) the noun कुत्ता is the patient and the pronoun
मैंने is the agent:
1. मैंने कुत्ता घर
के सामने से भगा दिया।
'I shooed the dog from in front of the house.'
Not every patient denotes something that is directly affected by an
action. The word बिल्ली in (2)
refers to something not at all affected by the action expressed by the
verb देख:
2. हमने घर के सामने बिल्ली
देखी
'We saw a cat in front of the house.'
But because the grammatical relations of बिल्ली to देख
and हम in (2) are identical to the
grammatical relation of कुत्ता to
भगा दे and मैं in (1), बिल्ली in (2) is also counted as a patient. Unlike
the few English parallels (take care of X, make use of X), in
Hindi-Urdu the number of verbal expressions taking का or की of patient is
very large:
3. आई॰ टी॰ नई दुनिया का निर्माण कर
रही है।
'IT is creating a new world.'
4. कार की मरम्मत करनी है।
'I have to fix the car.'
Nearly all of these expressions are ones in which nouns specifying some
kind of action [viz, निर्माण
'creation' in (3), मरम्मत 'repair' in
(4)] occur with verbs like कर 'do',
हो 'become; be done', दे 'give', आ
'come', मार 'strike' and a few
others. There are also a few stative expressions such as
X का आदी हो 'be accustomed to
X':
5. इस व्यवहार
का वह आदी था।
'He was used to dealing in this way.'
(from Chapter One of गोदान )
The full list of expressions taking
का or की
of patient is much too long to give here. It may in fact be
open-ended. Among the most frequent are:
Es: vy:v:har ka v:h Aadi T:a.
(to be continued)
To index of grammatical notes.
To index of मल्हार.
Drafted 24-26 May 2001. Part posted 26 May 2001.