यूनिवर्सिटी ऑफ़ मिशिगन
Mellonsite for Advanced Learners of Hindi and Urdu
Notes on V- कर रह-
and expressing determination.
In Hindi-Urdu the conjunctive
participle in कर (or के ) is typically used to express
the anteriority of one action to another:
1. जूते, पगड़ी औरर तमाखू का बटुआ लाकर
सामने पटक दिये।
'...bringing (his) shoes, turban, and tobacco pouch, she
threw them down in front (of him).'
(from Chapter One of प्रेमचन्द's गोदान. See context.)
2. कुछ न पूछो,
दादा, जी यही
चाहता था कि कहीं जाके डूब
मरूँ।
'Don't ask, Dada! I really feel like going somewhere and
drowning myself.'
(from Chapter Three of गोदान. See context.)
There are contexts, however, where the conjunctive
participle cannot be understood in this way. In construction with the verb
रह, for instance, the V-
कर must be interpreted as
expressing determination on the part of the subject:
3. मैं तो यह नाटक
खेलकर रहूँगा, चाहे दुखान्त ही क्यों न
हो !
'I will play this drama to the end, even if it turns out
to be a tragedy!'
(from Chapter Seven of गोदान. See context.)
The sense of determination may be reinforced by interposing the
particle ही:
4. रुपए ख़र्च करने से
अच्छा होता, तो
चाहे भीख ही माँगना पड़ता, वह उसे अच्छा करके ही रहेगा
. . .
'If spending money could make him well, then even if he
had to beg, he was determined to make him well.'
(from Chapter Thirty-three of गोदान. See context.)
The sense of determination
in V- कर रह is lost if instead
of रह, the compound form
रह जा is used. Contrast (5)
with (6):
5. दिन को तो
दोनों चना- चबेना खाकर रह जाते।
'During the day the two of them would content themselves
with eating roasted chickpeas...'
(from Chapter Thirty-three of गोदान. See context.)
6. दिन को तो
दोनों मुर्ग़- मुसल्लम खाकर रहते।
'During the day the two of them would insist on having
roasted chicken...'
The implication in (5) is that they would have liked more; in (6), that
they would not take less. For more on this difference, see notes on V- कर रह जा.
If the meaning of determination is
desired, the conjunctive participle V- कर permits a number of alternatives to रह:
7. मालती: तुम मूँछें साफ़
क्यों नहीं कर लेते ?
मेहता: मेरी मूँछें
मुझे प्राणों से प्रिय
हैं।
मालती: अबकी
पकड़ लेगा, तो
उखाड़कर ही छोड़ेगा !
Malati: 'Why don't you shave off your moustache?'
Mehta: 'My moustache is dearer to me than my life!'
Malati: 'This time if he (the baby) gets a grip on it,
there's no way he won't tear it out by the roots!'
(from Chapter Thirty-three of गोदान. See context.)
Use of the masculine singular oblique form of the past passive participle
plus बिना with negation of the
following verb is another way of expressing determination. See notes.
8. अबकी पकड़ लेगा,
तो उखाड़े बिना नहीं
छोड़ेगा !
The meaning of some of these
constructions can also be expressed with a जब तक-clause. See notes.
9. जब तक उखाड़ न ले तब तक
नहीं छोड़ेगा।
To index of grammatical notes.
To index of मल्हार
Drafted and posted 3-4 Feb 2001. Augmented 29 Oct 2001.
Reformatted and relinked 30 June 2004.