यूनिवर्सिटी ऑफ़ मिशिगन
Attaching verb to verb with V-ने
का and V-ने की.
One of the ways one verb can be attached to
another in Hindi-Urdu is with the postposition का (or की ):
1. उन्होंने हमेशा जनता
के साथ मिले रहने की कोशिश की थी।
'He had always tried to remain a man of the
people.'
(from Chapter Twenty-eight of गोदान. See context.)
2. चौबीस घण्टे के अन्दर
मुल्क से निकल जाने का हुक्म हुआ।
'He was ordered to leave the country within
twenty-four hours.'
(from Chapter Six of गोदान. See context.)
This way of linking verb to verb is governed by verbal expressions that
contain nouns. The choice between का
or की is determined by the gender of
the contained (or incorporated) noun. In
(3) the noun इन्तज़ार is masculine, hence
बरसने का. In (4) the noun
प्रतीक्षा is feminine, hence निकलने की:
3. किसान पानी बरसने का इन्तज़ार कर
रहे हें।
'The farmers are waiting for it to rain.'
4. टूरिस्ट धूप निकलने की
प्रतीक्षा कर रहे हैं।
'The tourists are waiting for the sun to come
out.'
The verb सोच is exceptional:
In the meaning of 'to think of (doing something)' or 'to plan on
(doing something)' सोच governs
की even though no noun is contained:
5. कभी लड़कों के साथ
रहने की सोचते हैं कभी लखनऊ जाकर रहने की सोचते
हैं।
'Sometimes he thinks of staying with the children;
sometimes, of going to live in Lucknow.'
(from Chapter Twenty-six of गोदान. See context.)
Some of the expressions governing V- ने का or V- ने की also govern को or का
of experiencing agent:
6. तुम्हें दवा पिलाने का
मरज़ है।
'You are addicted to dispensing medicines.'
(from Chapter Eighteen of गोदान. See context.)
7. मुझे देवी बनने की
इच्छा नहीं है।
'I have no wish to become a goddess.'
(from Chapter Seven of गोदान. See context.)
8. झुनिया का मन भी अभी कुछ दिन
यहाँ रहने का था।
'Jhuniyâ too felt like staying here for a few days
now.'
(from Chapter Thirty-six of गोदान. See context.)
While most instances of V-ने
का depend on a noun there are a few that depend on an
adjective:
9. लड़का दिन-भर
आँगन में या द्वार पर खेलने का आदी
था।
'The boy was accustomed to playing all day in the courtyard
or by the door.'
(from Chapter Twenty-seven of गोदान. See context.)
An earlier version of these notes appears as § 9B of Hindi Structures, p 75.
To cloze exercise.
To English => Hindi translation exercise.
To index of grammatical notes.
To index of मल्हार.
Keyed in by विवेक अगरवाल mid
June 2001. Posted 20-21 June 2001. Augmented 7 May 2002.