यूनिवर्सिटी ऑफ़ मिशिगन

Notes on V + डाल- in the expression of hasty or violent action

      Composed of the non-finite form of the main (or polar) verb followed by the inflected form of a vector, compound verbs are a frequently occurring feature of Hindi-Urdu. In (1)  कह is the polar and  दो is the imperative form of the vector  दे :
  1.  कह दो,  कह दो,  जो कहना चाहते हो।
      'Say it! Whatever you want to say. Say it!'
      (from  आधे अधूरे by  मोहन राकेश , p. 28 )
Of the four vectors most commonly used to form compound verbs ( जा,  दे,  ले, and  डाल ), vector  डाल occurs the least frequently. Along with the sense of completeness that is common to all compound verbs, it is almost always the case that vector  डाल reveals the speaker's attitude toward an action or expresses his or her overall evaluation of it. To some extent the central meanings of its polar (or non-auxiliary) counterpart  डाल (viz. 'throw; pour') are recognizable in the ways in which vector  डाल is used in compound verbs. While speakers may or may not be making such mental connections when using compound verbs in  डाल, they can still be useful to students of Hindi in getting a handle on what kinds of combinations come easily to native speakers. Let us see how often compound verbs in  डाल can be thought of as expressing 'thrown' or 'poured' actions.
      A. Pouring (out) or throwing (away) as getting rid of something, becoming free of it, willingly or not:
  2.  औरर क्या-क्या बात रह गयी है कहने को बाक़ी ?  वह भी कह डालो जल्दी से।
      'What other things do you have left to say?  Hurry up and say them, too!'
      (from  आधे अधूरे by  मोहन राकेश , p. 20 )
  3.  उसने तो खेत-बारी सब बेच-बाच डाली अैर अब भगवान ही जाने उसका निबाह कैसे होगा ?
      'He had sold off all his fields and farm and only God knew how he would manage.'
      (from Chapter Thirty-six of  गोदान.  See
context.)
  4. " हाँ,  मतई के ब्याह का क्या हुआ ?  हमारी सलाह तो है कि उसका ब्याह कर डालो।  अब तो बड़ी बदनामी हो रही है। "
      '..."Where are things with Mataï's marriage? My advice would be for you to marry her off. People are beginning to talk."
      (from Chapter Twenty-three of  गोदान.  See
context.)
      B. Pouring out or throwing away as tossing off. Use of  डाल to suggest casual, inattentive, or careless action, action done for the sake of getting something done, or "over and done with":
  5.  नाटक कोई अच्छा न मिला।  कोई तो इतना लंबा कि शायद पाँच घण्टों में भी ख़तम न हो औरर कोई इतना क्लिष्ट कि शायद यहाँ एक व्यक्ति भी उसका अर्थ न समझे।  आख़िर मैंने स्वयम एक प्रहसन लिख डाला,  जो दो घण्टों में पूरा हो जायगा।
      'I couldn't find any good play. One would be so long it would take five hours to perform; another was written in such stilted language that no-one in the audience here would understand it. Finally I myself dashed off a satirical review that will take only two hours to perform.'
      (from Chapter Six of  गोदान.  See
context.)
In (6) the use of vector  डाल suggests that the speaker does not intend a very elaborate remembrance of his titular master, the  नवाब of Lucknow:
  6.  मीर ने कहा -- आइए नवाब साहब के मातम में एक मरसिया कह डालें।
      'Said Mîr, "Come, let us recite a marsiyâ in memory of the Navâb."'
   (from Section N of  प्रेमचन्द 's story  शत्रंज के खिलाड़ी.  See context.)
      C. Pouring or throwing as inducing rapid acceleration: Vector  डाल is often used to express hurried, even hasty completion of action.
  7.  तुमने जल्दी में सोचा कि इसे खा डाला जाय !
      'In your haste you thought, "Let's eat this up!"'
      (from  अण्डे के छिलके by  मोहन राकेश, p. 34 )
      D. Throwing as forceful propelling. Vector  डाल may be used to express violent performance of an action:
  8.  तू देख रहा है बेटा,  तेरी माँ को जूते मारे जा रहे हैं !  यों विलाप करके उसने अपने क्रोध के साथ होरी के क्रोध को भी क्रियाशील बना डाला।  आग को फूँक-फूँक कर उसमें ज्वाला पैदा कर दी।
      '"As you can see, Son, your Mom is being beaten with shoes!"
       Calling out this way, she turned her own rage and Hori's rage into violent action. Blowing on the fire she turned it into a conflagration.'
      (from Chapter Four of  गोदान.  See
context.)
Vector  डाल occurs frequently in the expression of inherently violent acts such as those denoted by  तोड़ 'break',  फोड़ 'smash',  जला 'burn up',  भस्म कर 'incinerate', X  का सर्वनाश कर 'destroy X utterly', X  की बोटी-बोटी कर 'cut X to pieces',  कुचल 'trample on; crush',  पीस 'grind up, crush', etc.
  9.  वह ज्ञान जो मानवता को पीस डाले,  ज्ञान नहीं है,  कोल्हू है।
      'The knowledge that crushes humanity is not knowledge. It is a grinding machine.'
      (from Chapter Eighteen of  गोदान.  See
context.)
 10.  फिर तो उसमें इतनी शक्ति आ गयी कि उसने एक झटके में पति की हथकड़ी तोड़ डाली . . .
      'Then so much power flowed into her that with a single jerk she broke the handcuffs that had been put on her husband's hands . . .'
      (from Chapter Ten of  गोदान.  See
context.)
The compatibility of  डाल with polar verbs of violence and destruction carries over into the corresponding causatives:
 11.  बस तू यहाँ से चली जा ! . . .  अगर अब जाने में देर करेगी तो कुत्तों से नुचवा डालूँगा।
      'That's it! You get out here. . . . And if you don't leave right now, I'll have the dogs tear you apart.'
      (from  बयान 7 of Part Three of  खत्री 's  चन्द्रकान्ता )
The power of  डाल to suggest violent action and destructive force commonly lends itself to figurative use:
 12.  औरर ये रुपए तुमसे औरर तुम्हारे भाइयों से वसूल किये जाते हैं,  भाले की नोक पर।  मुझे तो यही आश्चर्य होता है कि क्यों तुम्हारी आहों का दावानल हमें भस्म नहीं कर डालता।
      'And we extract this money from you and your fellows at sword-point. I for one am astonished that the fire of your tortured cries does not simply turn us to ash!'
      (from Chapter Two of  गोदान.  See
context.)
      E. Throwing as a hostile act. In many instances the use of  डाल rather than some other vector indicates that the speaker views an act as hostile, hence undesirable:
 13.  मैं नहीं कहता,  देवियों को शक्ति की ज़रूरत नहीं।  है औरर पुरुषों से अधिक;  लेकिन वह विद्या औरर वह शक्ति नहीं,  जिससे पुरुष ने संसार को हिंसाक्षेत्र बना डाला है।  अगर वही विद्या औरर वही शक्ति आप भी ले लेंगी,  तो संसार मरुस्थल हो जायगा।
      'I'm not saying that women do not need power. They do and even more than men do. But not the knowledge and power with which men have turned the world into a killing-field. If you women also go after that same knowledge and power, then the world will become a desert.'
   (from Chapter Fifteen of  गोदान.  See context.)
From the notion of undesirable action emerges the consequent idea of misguided action:
 14.  पहली स्त्री पाँच लड़के-लड़कियाँ छोड़कर मरी थी।  उस समय इनकी अवस्था पैंतालिस के लगभग थी;   पर आपने दूसरा ब्याह किया औरर जब उससे कोई सन्तान न हुई, तो तीसरा ब्याह कर डाला।  अब इनकी पचास की अवस्था थी औरर दो जवान पत्नियाँ घर में बैठी हुई थीं।
      'His first wife had died leaving him with five children. At the time his age was about forty-five, but he went ahead and married again and when this resulted in no child he went and married a third time. Now he was fifty years old with two young wives sitting at home.'
      (from Chapter Eleven of  गोदान.  See context.)
      The possibility of using vector  डाल in compound verbs expressing misguided action puts  डाल in direct competition with vector  बैठ. In both (14) and (15), for instance, the subject, enraged, calls someone names. In (14) with main verb  कह we find vector  डाल; in (15),  बैठ :
 15.  अभी ज़रा देर पहले धनिया ने क्रोध के आवेश में झुनिया को कुलटा औरर कंलकिनी औरर कलमुँही न जाने क्या-क्या कह डाला था।
      'Just a little while before in a fit of rage Dhaniya had called Jhuniya a slut and a disgrace and a black sheep and God knows what else.'
      (from Chapter Eleven of  गोदान.  See
context.)
 16.  अक्सर क्रोध में गोविन्दी को अपशब्द कह बैठता . . .
      'In a rage he would often call Govindi bad things.'
      (from Chapter Eighteen of  गोदान.  See
context.)
Indeed, either vector can be used to express regrettable actions in a  कहीं-clause:
 17.  उसके प्राण सूखे जाते थे कि कहीं सिल्लो सब कुछ कह न डाले।
      'He was terrified that Sillo might divulge everything.'
      (from Chapter Thirty of  गोदान.  See
context.)
 18.  हरदम थर-थर काँप रही है कि कहीं धनिया कुछ कह न बैठे।
      'She was constantly trembling in fear that Dhaniya might say something to her.'
      (from Chapter Eleven of  गोदान.  See
context.)
How can vectors  बैठ and  डाल be distinguished from one another?
      Vector  डाल is wider in scope than  बैठ. While almost all the instances of vector  बैठ occur in compound verbs expressing some human act that is misguided or mistaken,  डाल can be used in compound verbs with non-human subjects [see exx (8), (9), (12)] as well as human ones. And unlike  बैठ, vector  डाल can be used in several distinct meanings. Only one of those "competes" with vector  बैठ. Thus, the sequence  ब्याह कर डाला in (14) could be replaced by its counterpart in  बैठ with very little change in meaning, whereas the sequence  ब्याह कर डालो in (4) cannot be. The only way to make sense of this difference is to recognize that there is more than one distinct attitudinal meaning or connotation adhering to vector  डाल.
      Other differences: Compound verbs in  डाल can occur in the passive voice while those in  बैठ cannot:
 19.  जब तक समाज की व्यवस्था ऊपर से नीचे तक बदल न डाली जाय,  इस तरह की मण्डली से कोई फ़ायदा न होगा।
      'Unless and until the structure of society is completely changed from top to bottom, there will be nothing to show for associations of this kind.'
      (from Chapter Thirty-two of  गोदान.  See
context.)
Vector  डाल can occur with the -  of insistence. (See notes.) Vector  बैठ cannot:
 20.  मुझसे अब तक जितनी तपस्या हो सकी,  मैंने की;  लेकिन अब नहीं सहा जाता।
    मालती मेरा सर्वनाश किये डालती है।  मैं अपने किसी शस्त्र से उस पर विजय नहीं पा सकती।

      'I have stood as much torture as I can stand and I cannot stand any more.  Mâlatî is gradually destroying me.  I have no weapon to defeat her.'
      (from Chapter Eighteen of  गोदान.  See
context.)
Other sections dealing with compound verbs:
          General functions.
          Marked compound verbsकहे देता हूँ ! )
          Vector  बैठ .
          Vector  पड़ .
          Compound-compound verbsगमीर् मारके रख देती है। )
To index of grammatical notes.
To index of  मल्हार.
Drafted and posted 29-30 Apr 2001. Continued 1-2 May 2001.